Publicado por

Reflexión sobre la PEC 1

Publicado por

Reflexión sobre la PEC 1

En el complejo panorama laboral marcado por la precarización, temporalidad y alta movilidad, es crucial reflexionar sobre cómo enfrentamos estos desafíos y qué aspectos de nuestra identidad laboral debemos destacar o relegar. Además, surge la interrogante sobre la relevancia de la imagen personal en el proceso de selección y cuál es el límite de nuestra disposición para adaptarnos y sacrificarnos por un empleo. En primer lugar, es fundamental reconocer que la precarización laboral ha generado un entorno donde la estabilidad…
En el complejo panorama laboral marcado por la precarización, temporalidad y alta movilidad, es crucial reflexionar sobre cómo enfrentamos…

En el complejo panorama laboral marcado por la precarización, temporalidad y alta movilidad, es crucial reflexionar sobre cómo enfrentamos estos desafíos y qué aspectos de nuestra identidad laboral debemos destacar o relegar. Además, surge la interrogante sobre la relevancia de la imagen personal en el proceso de selección y cuál es el límite de nuestra disposición para adaptarnos y sacrificarnos por un empleo.

En primer lugar, es fundamental reconocer que la precarización laboral ha generado un entorno donde la estabilidad y la seguridad en el empleo son cada vez más esquivas. En este contexto, resaltar rasgos como la versatilidad, la capacidad de adaptación y la resiliencia puede ser crucial.
Estas cualidades demuestran nuestra capacidad para enfrentar cambios y desafíos, lo cual es altamente valorado por los empleadores en un mercado laboral volátil. Al mismo tiempo, es importante no esconder nuestra honestidad, ética laboral y compromiso con la excelencia, ya
que estas cualidades pueden diferenciarnos positivamente en un mar de candidatos.

Respecto a la imagen personal en el proceso de selección, la realidad es que, aunque idealmente debería primar la evaluación objetiva de habilidades y competencias, la percepción subjetiva juega un papel significativo. La imagen personal, entendida como la impresión que proyectamos en términos de apariencia, comunicación y presencia, puede influir en las decisiones de contratación. Si bien esto puede parecer injusto o superficial, es importante reconocer que la primera impresión puede ser determinante en un proceso de selección, especialmente en entornos altamente competitivos. Por lo tanto, es razonable que tanto candidatos como empleadores sean conscientes de la importancia de la imagen personal, aunque esto no debería ser el único criterio de evaluación.

En cuanto a la disposición para adaptarnos y sacrificarnos por un trabajo, es necesario establecer límites saludables. Si bien la flexibilidad y la disposición para superar obstáculos son valiosas, no deberíamos comprometer nuestra salud física, mental o nuestras convicciones personales en aras de obtener o mantener un empleo. Es crucial reconocer que el equilibrio entre vida laboral y personal es esencial para nuestro bienestar y productividad a largo plazo. Por lo tanto, aunque
estemos dispuestos a adaptarnos, debemos establecer límites claros y priorizar nuestro bienestar integral.

En resumen, en un contexto laboral caracterizado por la precarización y la alta competencia, es crucial resaltar rasgos como la adaptabilidad y la ética laboral, sin perder de vista nuestra integridad personal. Si bien la imagen personal puede influir en el proceso de selección, no debería ser el único factor determinante. Además, es fundamental establecer límites saludables en cuanto a nuestra disposición para adaptarnos y sacrificarnos por un trabajo, priorizando siempre nuestro bienestar integral.

Debate0en Reflexión sobre la PEC 1

No hay comentarios.

Publicado por

Reflexión

Publicado por

Reflexión

Está claro que nuestro currículum es la forma de presentarnos en el mundo laboral, por eso es que el detalle, la creatividad, la transparencia y la perspicacia son cualidades importantes al redactar este «documento». Muchos de nosotros sabemos como funciona o suponemos tener una idea, sin embargo, el formato que creemos que está establecido no es siempre el que nos ayudará a conseguir nuestro propósito, o sea ser contratados en el puesto en el que estamos interesados. La forma en…
Está claro que nuestro currículum es la forma de presentarnos en el mundo laboral, por eso es que el…

Está claro que nuestro currículum es la forma de presentarnos en el mundo laboral, por eso es que el detalle, la creatividad, la transparencia y la perspicacia son cualidades importantes al redactar este «documento». Muchos de nosotros sabemos como funciona o suponemos tener una idea, sin embargo, el formato que creemos que está establecido no es siempre el que nos ayudará a conseguir nuestro propósito, o sea ser contratados en el puesto en el que estamos interesados.

La forma en la que describimos nuestros datos, nuestros logros, nuestra experiencia académica y nuestra experiencia laboral posterior, refleja parte de nuestra personalidad, motivación y sagacidad a las personas que reciben la información, es decir, las que evalúan el perfil del solicitante. Es útil tener información actualizada sobre los requerimientos, las aptitudes y las capacidades que se buscan en el empleo que deseamos, si conocemos y trabajamos con estos factores nuestras posibilidades de conseguir el trabajo aumentarán.

Es verdad que muchas veces no cumplimos con todos los requerimientos de un puesto, pero eso no significado que le quitemos mérito a las cualidades que sí poseemos. No se trata de disfrazar la información con mentiras, sino resaltar nuestras habilidades de una forma positiva y creativa. Por otro lado, sabemos que cada persona tiene límites, estándares, aspiraciones, motivaciones y necesidades diferentes y es por eso que considero que el sacrificio que cada uno hace por trabajo es algo muy personal.

Esta actividad me ha ayudado a descubrir cómo puedo expresar y plasmar de forma creativa y eficaz las aspiraciones que tengo como futura traductora e intérprete. Creo que en ocasiones un currículum corto y preciso puede hacer más que uno muy extenso, también pienso que es importante saber como captar la atención de manera inteligente, de forma que nuestro perfil resalte lo capaz que podemos ser y lo que podemos aportar al proyecto en el que queremos ser incluidos.

Debo reconocer que para realizar esta actividad leí varios artículos de cómo redactar buenos currículums y cartas de presentación y también he investigado sobre qué suele llamar la atención de los reclutadores, sobre todo en el campo de la traducción y la interpretación. Es interesante que en casi todos ellos se habla de lo mismo, es decir, que tenemos que resaltar nuestro perfil, que la creatividad y la astucia a la hora de redactar el currículum, la carta de presentación e incluso en el momento de la entrevista son puntos que mostrarán que tan dispuestos estamos para realizar un trabajo de calidad.

En fin, como muchas personas siempre comentan, a veces para lograr ser contratados hay que saber «venderse», esto simplemente quiere decir que el que mejor sepa mostrar sus habilidades, aunque no cuente con todos los «requerimiento» todavía puede tener la oportunidad de conseguir el puesto de trabajo.

Debate1en Reflexión

  1. Genesis Valentina Macias Torrealba says:

    La dualidad entre escribir y traducir
    En esta oportunidad estoy complacida de compartir con vosotros esta fascinante entrevista de Carlos Fortea (escritor, traductor y profesor), donde refleja su opinión sobre la traducción como un género de creación.

    Durante la entrevista, Fortea ofrece una visión interesante sobre la dualidad entre escribir y traducir, así como sobre la percepción de la escritura en la sociedad contemporánea.

    En primer lugar, Fortea destaca que, si bien la escritura y la traducción son actividades distintas, cada una tiene sus propios desafíos y recompensas. Mientras que la escritura enfrenta el desafío de empezar con una página en blanco y crear una historia desde cero, la traducción ofrece la ventaja de trabajar con una «partitura» preexistente, lo que brinda una guía constante. Fortea enfatiza que ambas actividades requieren habilidades diferentes pero complementarias.

    En cuanto a la influencia de la traducción en su escritura personal, Fortea menciona que la precisión lingüística que desarrolla como traductor ha sido beneficiosa para su escritura. El hábito de buscar el término exacto en la traducción se convierte en un entrenamiento útil para elegir las palabras adecuadas al escribir sus propias historias. Esto último es algo alentador en caso de que alguno de nosotros desee llevar la carrera profesional a otro nivel, ¿verdad?

    En la entrevista, Fortea expresa su disfrute tanto por la traducción como por la escritura, describiendo la satisfacción que obtiene de cada una. También comenta que traducir se ha convertido en una segunda naturaleza para él, mientras que la escritura le brinda la euforia de la creación y la emoción de seguir a sus personajes en sus propias historias. ¿Vosotros habéis tenido alguna experiencia similar? ¿Una donde consideren que algo que les gusta puede ser el complemento del grado que estamos estudiando?

    En cuanto a la valoración de la escritura por parte de la sociedad, Fortea señala un cambio en la percepción a lo largo del tiempo. Mientras que anteriormente la escritura gozaba de un prestigio considerable, especialmente entre los autores con preocupaciones fundamentalmente literarias, en la actualidad parece haber una tendencia hacia la valoración basada en el éxito comercial más que en consideraciones puramente literarias. Este cambio se refleja, según Fortea, en la disminución del interés público en eventos literarios importantes, como la concesión del Premio Nobel de Literatura.

    Finalmente, Fortea plantea la posibilidad de que la percepción de la literatura y su prestigio estén desigualmente distribuidos entre diferentes países, sugiriendo que en algunos lugares, como América Latina, la literatura aún conserva un alto nivel de prestigio en comparación con España y otros países europeos.

    Esta entrevista ofrece una reflexión única sobre las complejidades de escribir, traducir y la percepción de la literatura en la sociedad contemporánea, destacando el cruce entre estas actividades y su impacto en su propia práctica creativa.

    ¡Un saludo y hasta la próxima!

    Enlace a la entrevista: https://www.zendalibros.com/carlos-fortea-la-traduccion-es-un-genero-de-creacion/

Publicado por

PEC 1 – Reflexión – Ética profesional

Publicado por

PEC 1 – Reflexión – Ética profesional

En mi trayectoria en el sector de las lenguas como autónoma, a veces me he enfrentado a situaciones en las que tomar…
En mi trayectoria en el sector de las lenguas como autónoma, a veces me he enfrentado a situaciones en…

En mi trayectoria en el sector de las lenguas como autónoma, a veces me he enfrentado a situaciones en las que tomar una decisión no siempre ha sido fácil. A veces, me han ofrecido proyectos que no encajaban del todo con mi perfil o incluso quedaban totalmente fuera de mi cartera de servicios. Un ejemplo real:

Tengo un cliente habitual que se dedica a la fabricación y venta de impresoras industriales. Esta empresa trabaja con clientes de todo el mundo y necesitan traducir a menudo contratos, documentación, manuales, informes, etc. a los idiomas de varios países. Para ellos, yo trabajo como traductora, correctora y gestora de proyectos: corrijo y traduzco (siempre que se trate de mi combinación de lenguas), y gestiono las traducciones con otros colegas de profesión si no se trata de mi combinación de lenguas. Esto es algo que al cliente le resulta muy cómodo, porque centraliza en mí todas estas necesidades. Un día me llamó el gerente para contarme que iban a firmar un contrato muy importante con un proveedor angloparlante y me pidió si podía ejercer de intérprete en la firma del contrato. De entrada, le dije que no era intérprete, sino traductora, pero me insistieron en que necesitaban a alguien de confianza «que supiera inglés» (sic.) para la reunión, y que no importaba el precio, ya que estaban dispuestos a pagar lo que les pidiese. Reiteré que saber inglés era una cosa y que dedicarse a la interpretación era otra muy distinta, y les insistí en que yo no era la persona adecuada para ello. Me siguió contando que la reunión iba a tener un carácter más bien informal, porque las negociaciones habían sido por escrito y ya estaba todo cerrado. Finalmente, entendió que, efectivamente, por más informal que fuese la reunión, necesitaban a una persona que ejerciese como intérprete, y les recomendé a una compañera, con la que quedaron encantados y a la que han vuelto a llamar para posteriores sesiones de interpretación.

¿Creéis que la ética profesional tuvo algo que ver en estas decisiones? ¿Cuáles son los aspectos más relevantes que debemos tener en mente a la hora de aceptar una oferta de trabajo? ¿Puedo aceptar todo lo que me ofrecen a cualquier precio y bajo cualquier condición? ¿Qué tiene que ver la forma y el contenido de nuestro CV o una carta de presentación o motivación con la ética profesional?

Estas son algunas de las preguntas que podéis haceros para vuestra reflexión personal sobre la PEC 1.

Por cierto, quizás lo visteis en su día, pero os animo a que miréis este vídeo y reflexionéis sobre la ética profesional de esta persona (o la falta de ella, como se quiera ver):

Roser :-)

Debate0en PEC 1 – Reflexión – Ética profesional

No hay comentarios.